Copyright-ID © 2003-2008
adequate translation для русскоязычных иностранцев из КазаКХстанов Maxims for Кинокомедия - Comedy film/Comedy Club WHO's THE BOSS?
[the
Great
Prince's
facilities:
"I have met Her in the Net!"]
Journalistic informed reports
Two
абонентские услуги - оплачены,
мобильной связью не пользуюсь ЗАПЛАЧЕНО ЗА МЕСЯЦ ВПЕРЁД!!! НЕ ХОТЯТ, А ПРИДЁТСЯ! ГЕНЕРАЛАМ. ГЦТ АЛМАТЫ-КАЗТЕЛЕКОМ КРАЙНЕ НЕПОРЯДОЧНАЯ КОМПАНИЯ! Защитники? Да, это Я. Он любит. И ещё надеясь - He likes me. And he hope to start with ДОБРОВОЛЬНОЕ ПРИСОЕДИНЕНИЕ КАЗАКХСТАНов
Синхронизировать мысль
Станов
-
|
|
'Caesar blood will wait for Hidding?' "Шуба подождёт" [Caesar blood will wait for Hidding?] "Остров невезения в океане есть" [The internal exhausting seas are in the Black indoor pool] "А я люблю про зайцев" [I like Christmas tales about hares] "Видно в понедельник их мама родила" "Береги руку! Сеня! " [Keep Boss hand! Senya!] "...Ансамбль включает дворец, мечеть, гарем на 1200 мест..." * "Руссико туристо - облико морале. Верштейн? нихт?" "Чёрт! побери!" "Цигель, цигель" "Дальше следует непереводимая игра слов с использованием местных идиоматических выражений!" "Пейте! Пейте!" "- Неужели ты ничего не помнишь? "Поскользнулся. упал. закрытый перелом. потерял сознание. очнулся. гипс" [Slipped, falled in - the closed crisis;- has lost consciousness, has regained consciousness - marriage]" "Такова 'се ля ви'. Как говорят у них" "Если человек - идиот, то это надолго" "Только без рук" [Please long hands off!] (таксисту) "Морская 21 *, квартира 9, третий подъезд, третий этаж." "- Ну и как проверили? - Проверил. Подойдёт." "Общественное - прежде всего" "Ты кока-колу пил?" "Чтоб я видел тебя в гробу в белых тапках!" "Чтоб ты жил на одну зарплату!" "Вам предоставлена отдельная квартира. Вот там с собакой и гуляйте" "Не знаю, как там в Лондоне, а у нас..." "- Папаша! Огоньку не найдётся? Ты что глухонемой? - Да" "только чтоб без шума и пыли" "Детям - мороженного, бабе - цветы. Смотри не перепутай!" "На межобластном форуме. В Житомире." "Лёгким движением руки брюки превращаются, брюки превращаются, превращаются брюки... простите" "Со следами насилия на лице" "Буду бить аккуратно, но сильно" "На его месте должен быть я" "Напьёшься - будешь" "Наши люди в булочную на такси не ездят" "Летят утки" "туалет типа сортира" "Со словами: "Сеня! Я жду тебя за столиком." "За чужой счёт пьют даже трезвенники-язвенники" "На одну зарплату на такси не разъездишься. "Распространите среди жильцов нашего ЖЭКа. А если не будут брать - отключим газ" "- Что у Вас с головой? - Деньги" "На всякий пожарный" (в ресторане) "-Что будете заказывать? - Дичь!" "После первой - не закусывают" "Клиент дозревает. Будь готов." "- Будете у нас на Колыме... - милости просим. - Нет. Лучше Вы к нам!" "Я тебя уважаю, но пить не буду." "Придётся принимать меры. А что делать?" "Тлетворное влияние Запада" "И эта фраза "Собака - друг человека" "А это "Я не удивлюсь, если Ваш муж тайно посещает синагогу" "По утрам шампанское пьют либо аристократы, либо дегенераты" "Будет тебе и кофе, и какава с чаем" "У тебя есть выход: ты должен пойти и признаться во всём сам!" "Может меня даже наградят. Посмертно." [My Noble Award will come. Posthumously] "У Вас нет такого же, но без крыльев? Будем искать" "Французские. Шанель Номер 5" "Да вот, запонка закатилась" "Не виновата я!" "Нет такого мужа, который, хотя бы на час, не мечтал стать холостяком" "Помоги мне!" [That's Shies' fault!] "Чтобы не спугнуть более крупную рыбу" "Шеф! Это я! Лёлик!" "Шеф! всё пропало! всё пропало!" "Куй железо, не отходя от кассы!" "Прошу принять все ценности по описи" "Время - деньги. Деньги - время. Куй железо не отходя от кассы!" "Как говорил один мой знакомый, покойник: "Я слишком много знал" "Помоги мне!" "Начинаем действовать без шума и пыли по вновь утверждённому плану! Лёлик" "По направлению к городу движется цистерна "Молоко" "Сядем все: Я встретил Вас!" [the Great Prince's facilities: "I have met Her in the Net!"]
* AvH: "Thema: Grant for idiots?" Подготовка к выборам? Музей кинематографии в Гаграх! В Гантиади? Кобленц - Olympiastützpunkt |
"Не виновата я!" [That's Shies' fault!] "Только без рук" [Please long hands off!]
"Успеем
добежать до Канадской границы"
Adolf, the dispossesed Duke of Nassau, inherited
the Luxembourg throne in 1890.
СС: Елена Павловна, супруга
великого князя Михаила, её дочь Александра
Николаевна (1825-1844) от императора Николая I,
и наследники Российской императорской крови по женской линии!!!
Деловые люди
реальный претендент
1903, 1904,
1905...
"У Тебя есть выход. Ты должен пойти и признаться
во всём сам!"
http://www.royaltyguide.nl/families/mecklenburg/mecklenburgstrelitz2.htm
(Елена
Георгиевна
Мекленбург-Стрелицкая
плюс
дача в Гаграх, Абхазия)
"У Тебя есть выход. Ты должен пойти и
признаться во всём сам!"
Елена
Георгиевна Четвёртая?
"А нам - всё равно!"
Кордик:
Елена
Георгиевна
"Есть реальная логистическая программа
мирного урегулирования всех межнациональных конфликтов =
МИРНАЯ ПРОГРАММА ПОЗИТИВНОГО ГАРМОНИЧНОГО РАЗВИТИЯ краев и
областей. На всём Черноморском побережье. Цели и
задачи перестроить"
"Может меня даже наградят.
Посмертно"
КАЗАХСТАН. ГЕНЕРАЛ-ГУБЕРНАТОРСТВО
ПОЗИТИВНОЕ, СОЗИДАТЕЛЬНОЕ: СТЕПНОЕ, СЕМИРЕЧЕНСКОЕ...
Elena Georgiyevna IV (v.) LeuchtenBerg
Альтернативы? А они есть?
Отчество не меняем.
Восстановление родовой фамилии
"Как говорил один мой знакомый,
покойник: "Я слишком много знал"
|
Вклад в лингвистику, фразеологию и идиоматику Кордиковой Елены Георгиевны: русский язык, английский язык, немецкий язык, ?французский...
"Как говорил один мой знакомый,
покойник: "Я слишком много знал"
"As my old-hat, the dead man,
said: "I knew too much"
|