В МИНИСТЕРСТВО КУЛЬТУРЫ И ИНФОРМАЦИИ
РЕСПУБЛИКИ КАЗАХСТАН
=ТОО «ИНСТИТУТ КУЛЬТУРНОЙ ПОЛИТИКИ И
ИСКУССТВОЗНАНИЯ»
Открытое письмо-протест
Министру культуры и информации Республики Казахстан,
директору ТОО
«Института культурной политики и искусствознания» г-ну Е.Саирову
СС: К
сведению культурно-информационных служб посольства России в Казахстане
СС: К
сведению культурно-информационных служб посольства Украины в Казахстане
СС: К
сведению культурно-информационных служб посольства Греции в Казахстане
СС: К
сведению культурно-информационных служб посольства Германии в Казахстане
СС: К
сведению культурно-информационных служб посольства Армении в Казахстане
…
Тема: Насильственное
внедрение казахского языка, не имеющего исторической и лингвистической основ,
во все культурно-информативные и информационные сферы жизни, как самого города,
так и Республики Казахстан в целом. Искусственное
замещение русского языка казахским – со специально созданным на основе славянской
кириллицы алфавитом.
К 52хлетней
годовщине освоения целинных и залежных земель (50-летие освоения целинных и
залежных земель не праздновалось – широко не праздновалось)
К 144хлетней
годовщине основания военного гарнизона «Верный», имеющего большое
военно-политическое, а впоследствии культурное и информационное значение
(140-летие не праздновалось – широко не праздновалось)
В городе
Алматы* и во всех учреждениях и организациях культурно-информационного назначения
имеют место следующие события:
1. Насильственное внедрение казахского языка,
не имеющего исторической и лингвистической основ, и замещение им русского языка
во всех культурно-информативных и информационных сферах жизни, как самого
города, так и Республики Казахстан в целом.
В Республике Казахстан, в которой
проживает более 167 наций и народностей, русский язык на протяжении не одного
столетия являлся и является средством межнационального общения.
Так, в
частности,
I. В школьных** библиотеках (в школах), в районных, городских и
республиканских библиотеках города Алматы, которые должны являться источником,
как культуры, так и информации, происходит следующее:
Славянские русскоязычные кадры
повсеместно замещаются (=вытесняются) на национальные кадры, которые,
являясь приезжими, в основном из южных областей, как правило, имеют низкий культурный и
интеллектуальный уровень, как образования, так и профессиональной
подготовки.
В отделах комплектования, как правило, национальные кадры принимают (по разнарядке
сверху и лично) преимущественно перепечатываемую в больших количествах: а)
литературу на казахском языке, б) литературу казахских писателей, в) литературу
низкопробного качества (однодневный литературный ширпортреб
– ужастики, детективы и пр.) в ущерб славянских авторов и перепечатываемых
классических изданий по культуре и искусствознанию.
Выставки и праздники
поддерживают в первую очередь казахскую культуру (ссылка на 3 июня День
защиты детей и работу СМИ и канала «Хабар»).
Славянская литература
переводится в подсобные помещения и списывается***.
II. Учебные программы дошкольных, школьных средних, технических и высших
учебных заведений ДОЛЖНЫ* включать определённые морально-этические и
эстетические ИСТОРИЧЕСКИ НЕИСКАЖЁННЫЕ основы в области культуры и
информации. На деле школьные учебники являются национальными и, как правило,
низкого культурного и информативного качества. Объём и содержание учебников по
русскому языку и литературе сокращены, вместо русских писателей вставлены казахские, творческие
возможности которых низки, чтобы включать их вообще в какую-либо учебную программу.
III. В Республике происходит беспрецедентное переименование населённых
пунктов, городов, областей, улиц, площадей и т.д., названия которых имели
историческое значение (Семипалатинск, а не Семей, Усть-Каменогорск, а не
понятно что и т.д.),
причём переименование осуществляют лица, не имеющие должного отношения к происходящей
до их рождения истории, но имеющие, как правило, низкий культурно-нравственный
и интеллектуальный уровень
См. п. I.
IV. НЕТ ДАЖЕ ДВУХЯЗЫЧИЯ! Делопроизводство во всех сферах жизни жителей
города Алматы, Алматинской области и Республике, в
целом, включая архивы, многочисленные лицензионные конторы и таможенные
учреждения, НАСИЛЬСТВЕННО переводится на казахский язык (таможенные
декларации на казахском языке: не понял, что написано – плати). Не было народного
референдума, на котором бы все 167 наций и народностей сказали, что они
добровольно хотят платить из личного кармана деньги за перевод делопроизводства
на казахский язык.
V. Практически все государственные телевизионные каналы
ОКАЗАХЧЕНЫ – все дневные и ночные передачи транслируются на казахском языке.
2. В
соответствие с вышеизложенными фактами национализма, прошу Вас
принять меры по нормализации обстановки в городе Алматы и в Республике, в целом, и искоренить
имеющий место в жизни народов Казахстана, насчитывающих в своих рядах более 167 наций и народностей!, правый националистический уклон.
* Акт о добровольном присоединении Казахстана (=киргизских степей)
к Российской Империи, подписанный Екатериной Великой; строительство казачьего поселения
Верный в 1864г. (гарнизонная крепость, поселения в Большой и Малой станицах, строительство
города, церквей, казённых учреждений – деревянных, каменных и т.д.).
** Учебные
программы дошкольных, школьных средних, технических и высших учебных заведений
ДОЛЖНЫ включать определённые морально-этические и эстетические основы в
области культуры и информации.
Кордикова
Елена Георгиевна, доктор геол.-мин.наук,
независимый
международный корреспондент, лингвист-переводчик,
научно-правовой фонд им. А.ф.Гумбольдта (информация на
сайте www.avh.de, http://mitglied.lycos.de/kordikova )
www.meierhold-poesie.narod.ru, www.meierhold-poesie.narod.ru/journalistic_informed_reports.htm
www.meierhold-freenet.narod.ru/osvobodit_ot_zanimayemoy_dolzhnosti.htm
11 июля
2008г., г.Алматы