Au Creux de mon épaule Поплачь ты на моём плече!
|
|
Оригинал |
Поэтический перевод |
Au Creux de mon épaule Au Creux de mon epaule Si je t'ai blessee Si j'ai noirci ton passe Viens pleurer au creux de mon epaule Viens tout contre moi Et si je fus maladroit Je t'en prie, cherie, pardonne-moi Laisse ta pudeur Du plus profond de ton coeur Viens pleurer au creux de mon epaule Oublie si tu peux Nos querelles d'amoureux Et, cherie, nous pourrons etre heureux O, mon amour Ne m'enleve pas le souffle de ma vie Ni mes joies Pour ce qui ne fut qu'un instant de folie Ne dis pas adieu
Во Впадине моего epaule Если у меня ты в качестве blessee Если я очернил твой проход Приди плакать во впадине моего epaule Приди поблизости я И если я был неловок Пожалуйста cherie, прости меня Оставь твою стыдливость Наиболее глубокого из твоего сердца Приди плакать во впадине моего epaule Забудь, можешь ли ты Наши ссоры влюбленного И, cherie, мы сможем etre счастливый O, моя любовь Не мне enleve не дыхание моей жизни Ни мои радости Для того, что было только в момент сумасшествия Не прощайся
|
Поплачь ты на моём плече! 1. Пожалуйста,
приди ко мне!
Пр.:
Забудь навеки наши ссоры. Я был не прав! Прости меня! Любовь! Она всегда права!
2. Быть может, я тебя обидел? Я был неловок, неумён, Когда бы смог хоть чуть предвидеть. Ты любишь ведь, и я влюблён Пр.:
В тебя.
Забудь навеки ссоры. Любовь! Она всегда права!
Приедь! И мы решим всё вместе! Ты прилети и окрыли. |